Тарабукина Марфа Васильевна

Место работы автора, адрес/электронная почта: Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Филологический факультет ; 677013, г. Якутск, ул. Кулаковского, 42 ; e-mail: mv.tarabukina@s-vfu.ru ; https://www.s-vfu.ru/

Ученая степень, ученое звание: канд. филол. наук

Область научных интересов: Лексикографическое описание лексики русского и якутского языков, взаимодействие и взаимовлияние языков на северо-востоке России, языковое строительство и языковая политика в РС(Я)

ID Автора: SPIN-код: 3330-5207, РИНЦ AuthorID: 665857

Деятельность: С 1987 г. работает в ЯГУ.

Документы 1 - 4 из 4
1.

Количество страниц: 4 с.

В лингвистической экспертизе наблюдается слабая изученность оскорбительной лексики якутского языка в целом и отсутствием методики проведения экспертиз билингвальных текстов в частности. В Республике Саха (Якутия) перед проведением лингвистического исследования текст, написанный на якутском языке, подвергается переводу. Однако не всегда переведенный текст соответствует изначальному смыслу. Так, цель исследования состоит в проведении анализа и классификации оскорбительной лексики якутского текста. Для исследования сделана выборка материала из текстов статей периодического издания "Кыым", издаваемого на якутском языке.

Тарабукина, М. В. Понятие "Оскорбление" в аспекте лингвистической экспертизы билингвального текста (на примере периодического издания "Кыым") / А. С. Старостина, В. В. Николаева // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России : сборник материалов Всероссийской с международным участием научно-практической онлайн-конференции, (Якутск, 19-21 ноября 2020 г.). - 2021. - С. 232-235

2.

Количество страниц: 4 с.

В статье рассматриваются проблемы эквивалентности перевода как одной из центральных проблем переводоведения на материалах юридического текста, на конкретном языковом материале демонстрируются приемы и способы перевода фрагментов юридических текстов.

Тарабукина, М. В. О некоторых аспектах перевода юридических документов / А. С. Старостина, А. Д. Кузьмина // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России : сборник материалов Всероссийской с международным участием научно-практической онлайн-конференции, (Якутск, 19-21 ноября 2020 г.). - 2021. - С. 229-232

3.

Издательство: Издательский дом СВФУ

Год выпуска: 2012

Количество страниц: 424 с.

Данный двуязычный тематический словарь представляет собой комплексное издание лексиографического типа, предназначенное для обогащения словарного запаса по тематическому принципу и обеспечения коммуникации в различных сферах общения