Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 879
1.

Количество страниц: 13 с.

В статье на материале социолингвистических опросов, интервью и наблюдений, рассматриваются особенности языковой дистрибуции в сфере семейного общения саха в гг. Якутске и Вилюйске. Выявлена этносоциальная функция якутского языка: в г. Вилюйске доля респондентов, использующих якутский язык в качестве основного средства общения в семье, превышает 70%, в г. Якутске – около 60%, что объясняется различной степенью урбанизированности. В целом этноязыковые показатели г. Вилюйска в данной сфере снижены приблизительно до уровня полиэтничного г. Якутска, на что влияют различные экстралингвистические факторы.
The present study examines language policy in the families in cities of Vilyuisk, Yakutsk. While broader language policies in the Republic of Sakha have been explored, family language policy specific to Sakha families remains largely unexamined. The central aim is to analyze the extralinguistic factors shaping language use during family communication among urban residents in these two cities. The methodology comprises two key phases. First, gathering sociolinguistic data through mass surveys, semi-structured interviews, and ethnographic observation. Second, examining language practices and attitudes within Sakha families. The research was conducted in the cities of Vilyuisk and Yakutsk, with a participant pool of 369 adults and 47 schoolchildren in Yakutsk, and 168 adults and 56 schoolchildren in Vilyuisk. Preliminary findings suggest that patterns of language use in Vilyuisk are converging with those observed in the more urbanized and multi-ethnic context of Yakutsk.

Лукина, Ю. С. Якутский язык в сфере семейного общения: на примере социолингвистического исследования г. Якутск, Вилюйск / Лукина Ю. С., Иванова Н. И. ; Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2025. - N 1 (50). - С. 174-186. - DOI: 10.25693/SVGV.2025.50.1.013
DOI: 10.25693/SVGV.2025.50.1.013

2.

Количество страниц: 10 с.

Статья посвящена сравнительно-сопоставительному разбору явления конверсии имен прилагательных как одного из способов образования новых слов в якутском и эвенкийском языках. Результаты анализа показывают, что, несмотря на универсальность конверсии, в ней можно выделить особенности, которые зависят от типологической характеристики языка. В якутском и эвенкийском языках прилагательные могут быть представлены в различных формах – от простых до сложных. В отличие от существительных и глаголов, прилагательные имеют особую морфологическую структуру, которая отличает их от других основных частей речи.
The paper presents a comparative analysis of word formation in Yakut and Evenki languages, with adjectives being the main focus. The structure of the adjective system in Turkic and Tungusic languages has not been fully understood yet. In these languages, adjectives can be derived from nouns, verbs, numerals, and adverbs. In modern Yakut language, new words are derived from stems of other word classes more actively than in Evenki language. Words formed this way are called converse words. They can be formed by derivation with an affix or zero derivation. Words conversed from roots consist of one morpheme and are not semantically connected to other words. In contrast, derivatives have several parts and are semantically connected to other words. The purpose of the study is to understand structure and semantics of conversion of adjectives as a way to form new words in Yakut and Evenki languages. It is the first attempt to systematize results of a complex analysis of conversion as a universal way of word formation illustrated by Yakut and Evenki adjectives. The results of the analysis show that despite universal character of conversion some features depend on the typological characteristic of a language. In Yakut and Evenki languages adjectives can be classified as various forms, from simple to complex. In contrast to nouns and verbs also present in vocabulary of both languages, adjectives have a specific morphological structure that differentiates them from other word classes.

Андреева, Т. Е. Конверсионные образования имен прилагательных в якутском и эвенкийском языках / Андреева Т. Е., Дьячковский Ф. Н. ; Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2025. - N 1 (50). - С. 164-173. - DOI: 10.25693/SVGV.2025.50.1.012
DOI: 10.25693/SVGV.2025.50.1.012

3.

Ответственность: Боякова Сардана Ильинична (Автор предисловия и т.п.)

Издательство: Якутская республиканская типография им. Ю. А. Гагарина

Год выпуска: 2024

Серия, номер выпуска: Т. 1

Количество страниц: 976 с.

"Тайны якутских фамилий" — это история освоения Северо- и Дальнего Востока России сибирскими казаками, которые из поколения в поколение присоединяли к России эти земли и оставались ее обживать, роднились с местным коренным населением и отправляли своих сыновей-казаков далее — "встречь солнцу" — преодолевать великие реки, великую тайгу и тундру и Великий Тихий океан, завершив свой поход в Северной Америке. Якутские казаки, осваивая просторы Северо- и Дальнего Востока, не только кровно роднились с местными народами, но и духовно, становясь крестными родителями новокрещённых в православие якутам (Саха), юкагирам, эвенам и эвенкам, чукчам, корякам, камчадалам и даря им свои фамилии, которые и носят сегодня многие представители республики. Издание книги "Тайны якутских фамилий" является реализацией совместного якутского и камчатского краевого отделений Русского Географического общества проекта "Россия - Дальний Восток: 400 лет вместе — связь времён инародов"

Вахрин, Сергей Иванович.
Тайны якутских фамилий / Сергей Вахрин. - Якутск : Якутская республиканская типография им. Ю. А. Гагарина, 2024. - Т. 1. - 962 с. ISBN 978-5-471-00800-7 (в пер.)

4.

Год выпуска: 2020

Владимир Солодов поздравил якутян с Днем родного языка и письменности, прочитав стихи на якутском языке в честь Семена Новгородова, и процитировал произведение Ивана Гоголева
5.

Количество страниц: 8 с.

В статье рассматриваются история формирования и развития Намского улуса Якутского края, происхождение топонимов и их значение. Научная новизна работы заключается в том, что впервые топонимика используется в качестве исторического источника по изучению истории Намского улуса. В результате доказано, что изучение происхождения топонимов значительно дополняет историю улусов, так и Якутии в целом. Историческая топонимия Намского улуса представляет собой уникальный и многогранный материал для изучения культурного наследия и исторической памяти народов, населяющих этот регион.
The article examines the history of the formation and development of the Namsky ulus of the Yakut Territory, the origin of toponyms and their meaning. The scientific novelty of the work lies in the fact that for the first time toponymy is used as a historical source for the study of the history of Namsky ulus. As a result, it is proved that the study of the origin of toponyms significantly complements the history of uluses and Yakutia as a whole. The historical toponymy of Namsky ulus is a unique and multifaceted material for studying the cultural heritage and historical memory of the peoples inhabiting this region.

Макарова, А. И. История Намского улуса в топонимах / А. И. Макарова, Д. Н. Жиркова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Исторический факультет // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "История. Политология. Право". - 2024. - N 4 (36). - С. 102-109. - DOI: 10.25587/2587-5612-2024-4-102-109
DOI: 10.25587/2587-5612-2024-4-102-109

6.

Год выпуска: 2024

Сегодня, 30 ноября, в Национальной библиотеке Якутии все желающие написали "Диктант Олонхо". Мероприятие прошло одновременно на якутском и русском языках, участие в нем приняли более 100 человек
7.
Автор:
Иванов Алексей

Год выпуска: 2022

Якутский язык впервые участвует в крупнейшем соревновании систем машинного перевода WMT2022, проводимого в рамках международной конференции EMNLPОб этом сообщил Алексей Иванов, инициатор поддержки якутского языка и языков КМНС в машинных переводчиках. Workshop on Machine Translation проводится с 2006 года в рамках международных конференций по обработке естественного языка и является крупнейшей событием в мире машинного перевода
8.

Год выпуска: 2022

Якутия 13 февраля отмечает День родного языка и письменности. Этот праздник был учрежден в 1996 году указом первого президента республики Михаила Николаева для содействия развитию языка саха и пяти языков народов Севера. Дата связана с именем выдающегося просветителя, ученого-лингвиста, составителя и издателя первых якутских учебников Семена Андреевича Новгородова
9.

Год выпуска: 2023

В День родного языка и письменности в медиа-центре "Сахамедиа" чета Ньургуна и Лилии Бэчигэн презентовала интерактивное приложение "Сахалыы", разработанное совместно с практикующими учителями, лингвистами и родителями. Реализован он при поддержке гранта главы Якутии
10.

Год выпуска: 2021

Электронный якутско-русский словарь размещен на сайте их издания "Эдэр саас" и поработать с ним может каждый. Работа была проведена титаническая, и её по заслугам оценили лингвисты. Сегодня мы публикуем отзыв Юрия Балашова, профессора университета штата Джорджия (США), интересующегося теорией и практикой перевода