Мусалимас Сотери Андреас (Mousalimas S. A.)

Место работы автора, адрес/электронная почта: Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Институт зарубежной филологии и регионоведения ; 677027, г. Якутск, ул. Белинского, 58 ; https://www.s-vfu.ru

Ученая степень, ученое звание: д-р философии

Область научных интересов: Православное богословие и история, социальная, культурная антропология, этнография Аляски, кросс-культурная коммуникация, дистанционное образование, английский язык

Документы 1 - 2 из 2
1.

Ответственность: Иванова Раиса Петровна (Автор обозрения, рецензии), Селезнев А. А. (Переводчик)

Издательство: ИД СВФУ

Год выпуска: 2023

Количество страниц: 88 с.

Целью предлагаемой системы транслитерации является наиболее полное описание способов написания якутских слов и отражение их подлинного произношения. При этом максимально использованы элементы, присущие английской орфографии, для того, чтобы транслитерированные слова и фразы более органично и плавно вписывались в англоязычные тексты. Также в пособии представлены теоретические основы других систем. Транслитерация якутского алфавита, как и транслитерация дифтонгов и двойных гласных якутского языка, приведена в таблицах для удобства практического использования. Даны разъяснения о каждом элементе в системе транслитерации с использованием соответствующих примеров

Мусалимас, Сотирос Эндрю.
Транслитерация якутского алфавита на английский язык = Саха алпаабытын аангыл тылыгар транслитерацията = Transliteration of the Yakut Alphabet into English : учебное пособие / С. А. Мусалимас ; перевод с английского языка А. А. Селезнева совместно с автором ; рецензент Р. П. Иванова ; Северо-Восточный федеральный университет. - Якутск : ИД СВФУ, 2023. - 83, [1] с.

2.

Количество страниц: 9 с.

В данной статье рассматривается последовательное, широкомасштабное издание книг на языке саха (якутском) во второй половине XIX в., связанное с подвигом святого Александра Невского в XIII в. Евангелия и грамматика являются примерами якутских церковных и школьных книг первого масштабного издания 1857–1858 гг. Эта деятельность стала почвой, на которой выросла самобытная якутская литература конца XIX — нач. XX в. Данному конструктивному развитию противопоставляется уничтожение коренных цивилизаций в США. Книгопечатание на якутском языке стало звеном в цепочке исторических событий, протянувшейся от деятельности святых Кирилла и Мефодия у славян в IX в. до святителя Иннокентия (Вениаминова) у саха в XIX в. Переломный момент (решение Александра Невского) и его результат (издание книг на якутском языке) предлагаются в качестве моделей — концептуальных парадигм для современного мира

Мусалимас, С. Э. Парадигмы для современного мира: пример святого Александра Невского и издание якутских Евангелий и грамматики / С. Э. Мусалимас // Сборник трудов Якутской духовной семинарии. - 2022. - Вып. 15-16. - С. 24-32.
DOI: 10.24412/2686-9497-2021-11-12-24-32