Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 5642
- Книга (6877)
- Журнал (250)
- Автореферат диссертации (191)
- Аудиоиздание (757)
- Видеоиздание (647)
- Неопубликованный документ (17)
- Нотное издание (7)
- Фотография (4)
- Статья (1000)
- Библиографический указатель (51)
- Словарь (206)
- Календарь (2)
- Брошюра (103)
- Буклет (1)
- Электронное издание (1)
- Грампластинка (22)
- Веб-архив (268)
- Азербайджанский (1)
- Чукотский (17)
- Долганский (10)
- Английский (61)
- Эскимоский (1)
- Эвенкийский (56)
- Эвенский (133)
- Французский (30)
- Немецкий (10)
- Хантыйский (1)
- Казахский (5)
- Корякский (3)
- Корейский (1)
- Мансийский (1)
- Нанайский (6)
- Ненецкий (3)
- Нивхский (6)
- Старорусский (6)
- Осетинский (1)
- Польский (1)
- Русский (5505)
- Латинская графика (214)
- Тунгусский (3)
- Турецкий (19)
- Тувинский (4)
- Узбекский (1)
- Якутский (4271)
- Юкагирский (35)
Заглавие:
Чивкачан: [поэма]
Год выпуска: 2020
Подборки
- Баргачан - Кейметинов Василий Спиридонович > Произведения,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- КНИГАКАН > Все народы > Эвенки (тунгусо-маньчжурская группа языков) > Художественная литература,
- КНИГАКАН > Все народы > Эвены (тунгусо-маньчжурская группа языков) > Художественная литература. Поэзия.
Автор:
Количество страниц: 5 с.
Перевод с иностранного языка в мультилингвальной культуре предоставляет большие возможности переключения языкового кода. В данной статье представлены специально разработанные упражнения при обучении письменному переводу со второго иностранного языка (немецкого) студентов языкового вуза из числа коренных народов Республики Саха (Якутия), большинство которых, помимо первого иностранного (английского), владеют русским и якутским языками. Упражнения на письменный перевод фразеологических единиц немецкого, русского и якутского языков выполнены с учетом особенностей студентов регионального вуза, которые были выявлены в процессе проведения опытно-экспериментальной работы на базе ФГАОУ ВО "Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова". Данные упражнения формируют не только навыки письменного перевода с иностранного языка на родные, но и повышают лингвокультурологическую компетенцию студентов.
Translating from one language to another in the multilingual culture environment provides numerous opportunities for linguistic code-switching. The given article presents a set of exercises, specifically created for written translation teaching (German language being the source language) to the linguistics students, represented by the indigenous peoples of the Sakha Republic (Yakutia); the majority of these students have a command of a foreign language (English), apart from their knowledge of native languages - Russian and Yakut. The written translation exercises aimed at adapting German, Russian, and Yakut phaseological units, were designed while taking into account the specific features of regional students; these specific features were deciphered in the process of holding an experiment at the Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education “M.K. Ammosov North-Eastern Federal University”. These exercises not only develop the written translation skills from the source language to the target languages, but also increase the linguistic-cultural competence of the students.
Translating from one language to another in the multilingual culture environment provides numerous opportunities for linguistic code-switching. The given article presents a set of exercises, specifically created for written translation teaching (German language being the source language) to the linguistics students, represented by the indigenous peoples of the Sakha Republic (Yakutia); the majority of these students have a command of a foreign language (English), apart from their knowledge of native languages - Russian and Yakut. The written translation exercises aimed at adapting German, Russian, and Yakut phaseological units, were designed while taking into account the specific features of regional students; these specific features were deciphered in the process of holding an experiment at the Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education “M.K. Ammosov North-Eastern Federal University”. These exercises not only develop the written translation skills from the source language to the target languages, but also increase the linguistic-cultural competence of the students.
Павлова, С. Н. Комплекс упражнений по письменному переводу со второго иностранного языка для студентов-трилингвов языкового вуза / С. Н. Павлова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - N 4 (145). - С. 118-122.
Авторы:
Попова Марина Ионарьевна,
Тимофеева Я. А.
Количество страниц: 3 с.
Подборки
- Общественные науки. Образование > Народное образование. Воспитание. Обучение. Организация досуга > Высшее образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Иностранные языки,
- НАУКА ЯКУТИИ > ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ > Народное образование. Воспитание. Обучение. Организация досуга > Высшее образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров,
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Языкознание и языки. Лингвистика.
Попова, М. И. Особенности внедрения интернет-технологий в организацию самостоятельной работы студентов при обучении иностранным языкам / Попова М. И., Тимофеева Я. А. ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2022. - N 12 (141). - С. 133-135.