Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 31 - 40 из 2410
31.

Количество страниц: 3 с.

В статье рассматриваются собственные имена в якутских сказках. Цель исследования: рассмотреть структуру собственных имен в якутских сказках. Задачи: изучить критерии определения собственных имен. Гипотеза: при изучении собственных имен в якутских сказках наиболее эффективным является культурологический подход, при котором собственное имя рассматривается как продукт определенной культуры. Методы исследования: анализ, синтез, обобщение, систематизация. Результаты: имена собственные персонажей якутских сказок выражаются яркой национально-культурной семантикой, тесно связанной с историей и культурой народов.
The article examines proper names in Yakut fairy tales. The purpose of the study is to consider the structure of proper names in Yakut fairy tales. The objectives are to study the criteria for determining proper names. The hypothesis is as follows: when studying proper names in Yakut fairy tales, the most effective is the cultural approach, in which a proper name is considered as a product of a certain culture. The research methods are analysis, synthesis, generalization, and systematization. The results are as follows: proper names of the characters in Yakut fairy tales are expressed by vivid national-cultural semantics, closely related to the history and culture of peoples.

Кривошапкина, А. Г. Ономастическое поле персонажей в якутских сказках / Кривошапкина А. Г., Павлова У. В. ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - Т. 1, N 12 (153). - С. 169-171.

34.

Издательство: Улуус типографията

Год выпуска: 2009

Количество страниц: 36 с.

В сборник вошли стихи о Вилюйске
35.

Количество страниц: 4 с.

Вопрос формирования функциональной грамотности обучающихся сегодня не теряет своей актуальности. Перед педагогами стоит задача по эффективному встраиванию в образовательный процесс заданий на формирование функциональной грамотности в условиях реализации обновленных Федеральных государственных образовательных стандартов, что требует постоянного совершенствования профессиональных компетенций в этой области. Цель исследования заключается в обосновании совершенствования профессиональной компетентности учителей английского языка Республики Саха (Якутия) по формированию функциональной грамотности. В статье описывается механизм реализации курсов повышения квалификации по формированию функциональной грамотности обучающихся на уроках английского языка в условиях реализации обновленных ФГОС ООО, ФГОС СОО. Авторы приходят к выводу о том, что реализация данных практико-ориентированных курсов способствует совершенствованию профессиональной компетенции учителей, что приводит к их эффективной профессиональной деятельности.
The task of developing functional literacy in students today does not lose its relevance. Teachers are faced with the task of effectively integrating tasks for the formation of functional literacy into the educational process in the context of the implementation of updated Federal State Educational Standards, which requires constant improvement of professional competencies in this area. The purpose of the study is to substantiate the improvement of professional competence of English language teachers in the Republic of Sakha (Yakutia) in the formation of functional literacy. The article describes the mechanism for the implementation of advanced training courses on the formation of functional literacy of students in English lessons in the context of the implementation of the updated Federal State Educational Standards. The authors come to the conclusion that the implementation of these practice-oriented courses helps to improve the professional competence of teachers, which leads to their effective professional activities.

Алексеева, Е. А. Совершенствование профессиональной компетентности учителей английского языка по формированию функциональной грамотности обучающихся / Алексеева Е. А., Алексеева Г. И. ; Институт развития образования и повышения квалификации им. С. Н. Донского-II // Глобальный научный потенциал. - 2023. - N 11 (152). - С. 16-19.

36.

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствата

Год выпуска: 1953

Количество страниц: 70 с.

37.

Количество страниц: 5 с.

Перевод с иностранного языка в мультилингвальной культуре предоставляет большие возможности переключения языкового кода. В данной статье представлены специально разработанные упражнения при обучении письменному переводу со второго иностранного языка (немецкого) студентов языкового вуза из числа коренных народов Республики Саха (Якутия), большинство которых, помимо первого иностранного (английского), владеют русским и якутским языками. Упражнения на письменный перевод фразеологических единиц немецкого, русского и якутского языков выполнены с учетом особенностей студентов регионального вуза, которые были выявлены в процессе проведения опытно-экспериментальной работы на базе ФГАОУ ВО "Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова". Данные упражнения формируют не только навыки письменного перевода с иностранного языка на родные, но и повышают лингвокультурологическую компетенцию студентов.
Translating from one language to another in the multilingual culture environment provides numerous opportunities for linguistic code-switching. The given article presents a set of exercises, specifically created for written translation teaching (German language being the source language) to the linguistics students, represented by the indigenous peoples of the Sakha Republic (Yakutia); the majority of these students have a command of a foreign language (English), apart from their knowledge of native languages - Russian and Yakut. The written translation exercises aimed at adapting German, Russian, and Yakut phaseological units, were designed while taking into account the specific features of regional students; these specific features were deciphered in the process of holding an experiment at the Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education “M.K. Ammosov North-Eastern Federal University”. These exercises not only develop the written translation skills from the source language to the target languages, but also increase the linguistic-cultural competence of the students.

Павлова, С. Н. Комплекс упражнений по письменному переводу со второго иностранного языка для студентов-трилингвов языкового вуза / С. Н. Павлова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - N 4 (145). - С. 118-122.

38.
Автор:
Коровин Валентин Иванович

Издательство: Просвещение

Год выпуска: 1973

Количество страниц: 296 с.

В книге о Лермонтове дается подробный анализ произведений поэта, включенных в школьную программу, который поможет учителю верно ориентироваться в наследии поэта. Особый интерес для учителя представляют суждения автора об особенностях лермонтовского художественного метода, учитывающие новейшие взгляды на эту проблему
40.

Количество страниц: 3 с.

Целью статьи является описание основных этапов работы по составлению якутско-русского терминологического словаря по кузнечному делу. Задачи: выявление наиболее продуктивных терминообразующих способов в якутском языке. Гипотеза: словарь является первым опытом систематизации и инвентаризации слов-терминов якутского кузнечества. В работе использовались системно-структурные и системно-функциональные методы лингвистического описания. Результаты: собраны и подвергнуты терминологизации более 400 слов-терминов и терминологических словосочетаний.
The purpose of the article is to describe the main stages of work on compiling the Yakut-Russian terminological dictionary on blacksmithing. The objectives are to identify the most productive term-forming methods in the Yakut language. The hypothesis is as follows: the dictionary is the first experience of systematization and inventory of the words-terms of the Yakut blacksmithing. The work used system-structural and system-functional methods of linguistic description. The results are as follows: more than 400 words-terms and terminological phrases were collected and subjected to terminology.

Акимова, А. С. Содержание поэтапной разработки якутско-русского терминологического словаря по кузнечному делу / А. С. Акимова ; Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера // Глобальный научный потенциал. - 2022. - N 11 (140). - С. 135-137.