- Книга (6893)
- Журнал (250)
- Автореферат диссертации (191)
- Аудиоиздание (758)
- Видеоиздание (663)
- Неопубликованный документ (17)
- Нотное издание (7)
- Фотография (4)
- Статья (1010)
- Библиографический указатель (51)
- Словарь (207)
- Календарь (2)
- Брошюра (103)
- Буклет (1)
- Электронное издание (1)
- Грампластинка (22)
- Веб-архив (295)
- Азербайджанский (1)
- Чукотский (17)
- Долганский (10)
- Английский (61)
- Эскимоский (1)
- Эвенкийский (56)
- Эвенский (133)
- Французский (30)
- Немецкий (10)
- Хантыйский (1)
- Казахский (5)
- Корякский (3)
- Корейский (1)
- Мансийский (1)
- Нанайский (6)
- Ненецкий (3)
- Нивхский (6)
- Старорусский (6)
- Осетинский (1)
- Польский (1)
- Русский (5552)
- Латинская графика (214)
- Тунгусский (3)
- Турецкий (19)
- Тувинский (5)
- Узбекский (1)
- Якутский (4294)
- Юкагирский (35)
Год выпуска: 2020
- Баргачан - Кейметинов Василий Спиридонович > Произведения,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- КНИГАКАН > Все народы > Эвенки (тунгусо-маньчжурская группа языков) > Художественная литература,
- КНИГАКАН > Все народы > Эвены (тунгусо-маньчжурская группа языков) > Художественная литература. Поэзия.
Количество страниц: 5 с.
Translating from one language to another in the multilingual culture environment provides numerous opportunities for linguistic code-switching. The given article presents a set of exercises, specifically created for written translation teaching (German language being the source language) to the linguistics students, represented by the indigenous peoples of the Sakha Republic (Yakutia); the majority of these students have a command of a foreign language (English), apart from their knowledge of native languages - Russian and Yakut. The written translation exercises aimed at adapting German, Russian, and Yakut phaseological units, were designed while taking into account the specific features of regional students; these specific features were deciphered in the process of holding an experiment at the Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education “M.K. Ammosov North-Eastern Federal University”. These exercises not only develop the written translation skills from the source language to the target languages, but also increase the linguistic-cultural competence of the students.
Павлова, С. Н. Комплекс упражнений по письменному переводу со второго иностранного языка для студентов-трилингвов языкового вуза / С. Н. Павлова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - N 4 (145). - С. 118-122.
Количество страниц: 3 с.
- Общественные науки. Образование > Народное образование. Воспитание. Обучение. Организация досуга > Высшее образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Языкознание и языки. Лингвистика > Иностранные языки,
- НАУКА ЯКУТИИ > ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ > Народное образование. Воспитание. Обучение. Организация досуга > Высшее образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров,
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Языкознание и языки. Лингвистика.
Попова, М. И. Особенности внедрения интернет-технологий в организацию самостоятельной работы студентов при обучении иностранным языкам / Попова М. И., Тимофеева Я. А. ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2022. - N 12 (141). - С. 133-135.
Издательство: Просвещение
Год выпуска: 1973
Количество страниц: 296 с.
- Лермонтов Михаил Юрьевич > О жизни и творчестве М. Ю. Лермонтова,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- ШКОЛА > Школьнику > Литература > Русская литература > 10 класс,
- ШКОЛА > Школьнику > Литература > Русская литература > 9 класс,
- ШКОЛА > Школьнику > Литература > Русская литература > 11 класс,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Литература > Русская литература.
Издательство: Просвещение
Год выпуска: 1985
Количество страниц: 168 с.
Год выпуска: 2024