Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 5563
1.

Количество страниц: 5 с.

Перевод с иностранного языка в мультилингвальной культуре предоставляет большие возможности переключения языкового кода. В данной статье представлены специально разработанные упражнения при обучении письменному переводу со второго иностранного языка (немецкого) студентов языкового вуза из числа коренных народов Республики Саха (Якутия), большинство которых, помимо первого иностранного (английского), владеют русским и якутским языками. Упражнения на письменный перевод фразеологических единиц немецкого, русского и якутского языков выполнены с учетом особенностей студентов регионального вуза, которые были выявлены в процессе проведения опытно-экспериментальной работы на базе ФГАОУ ВО "Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова". Данные упражнения формируют не только навыки письменного перевода с иностранного языка на родные, но и повышают лингвокультурологическую компетенцию студентов.
Translating from one language to another in the multilingual culture environment provides numerous opportunities for linguistic code-switching. The given article presents a set of exercises, specifically created for written translation teaching (German language being the source language) to the linguistics students, represented by the indigenous peoples of the Sakha Republic (Yakutia); the majority of these students have a command of a foreign language (English), apart from their knowledge of native languages - Russian and Yakut. The written translation exercises aimed at adapting German, Russian, and Yakut phaseological units, were designed while taking into account the specific features of regional students; these specific features were deciphered in the process of holding an experiment at the Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education “M.K. Ammosov North-Eastern Federal University”. These exercises not only develop the written translation skills from the source language to the target languages, but also increase the linguistic-cultural competence of the students.

Павлова, С. Н. Комплекс упражнений по письменному переводу со второго иностранного языка для студентов-трилингвов языкового вуза / С. Н. Павлова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - N 4 (145). - С. 118-122.

2.
Авторы:

Количество страниц: 3 с.

Попова, М. И. Особенности внедрения интернет-технологий в организацию самостоятельной работы студентов при обучении иностранным языкам / Попова М. И., Тимофеева Я. А. ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2022. - N 12 (141). - С. 133-135.

3.
Автор:
Коровин Валентин Иванович

Издательство: Просвещение

Год выпуска: 1973

Количество страниц: 296 с.

В книге о Лермонтове дается подробный анализ произведений поэта, включенных в школьную программу, который поможет учителю верно ориентироваться в наследии поэта. Особый интерес для учителя представляют суждения автора об особенностях лермонтовского художественного метода, учитывающие новейшие взгляды на эту проблему
5.

Год выпуска: 2024

Альбина Абрамовна, стоявшая у истоков создания учебного заведения в алмазной столице республики, внесла огромный вклад в развитие института в Мирном. Под ее руководством институтом был выбран вектор, направленный не только на подготовку востребованных, конкурентоспособных специалистов, но и всестороннее развитие личностей студентов, которые сейчас принимают активное участие в общественной, культурно-творческой и спортивной жизни не только города и Мирнинского района, но и республики и страны в целом
6.

Год выпуска: 2024

В первый день весны перестало биться сердце глубокоуважаемой Альбины Абрамовны Гольдман, профессора, ученого, основателя Мирнинского политехнического института ЯГУ-СВФУ
7.

Количество страниц: 3 с.

Целью статьи является описание основных этапов работы по составлению якутско-русского терминологического словаря по кузнечному делу. Задачи: выявление наиболее продуктивных терминообразующих способов в якутском языке. Гипотеза: словарь является первым опытом систематизации и инвентаризации слов-терминов якутского кузнечества. В работе использовались системно-структурные и системно-функциональные методы лингвистического описания. Результаты: собраны и подвергнуты терминологизации более 400 слов-терминов и терминологических словосочетаний.
The purpose of the article is to describe the main stages of work on compiling the Yakut-Russian terminological dictionary on blacksmithing. The objectives are to identify the most productive term-forming methods in the Yakut language. The hypothesis is as follows: the dictionary is the first experience of systematization and inventory of the words-terms of the Yakut blacksmithing. The work used system-structural and system-functional methods of linguistic description. The results are as follows: more than 400 words-terms and terminological phrases were collected and subjected to terminology.

Акимова, А. С. Содержание поэтапной разработки якутско-русского терминологического словаря по кузнечному делу / А. С. Акимова ; Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера // Глобальный научный потенциал. - 2022. - N 11 (140). - С. 135-137.

8.

Количество страниц: 3 с.

Актуальность исследования: формирование российской гражданской идентичности обучающегося невозможно без учета поликультурного воспитания, основанного на диалоге различных культур. При сопоставительном анализе художественных произведений разных народов ученики видят национальное и самобытное, общее и различное, "чужое и свое". Цель статьи: рассмотреть специфику поликультурного воспитания школьников на уроках литературы через диалог культур. Задачи исследования: определение направлений поликультурного воспитания учеников на уроках литературы; сопоставление главных образов героев сказок "Иван - крестьянский сын и Чудо-Юдо" и "Хороший Юдьюйэн" в 5 классе; выявление элементов русской и якутской национальной культуры в фольклорном жанре. Методы: анализ научно-педагогической литературы; изложение практического материала. Результаты: охарактеризована специфика поликультурного воспитания обучающихся на уроках литературы; представлен сопоставительный анализ сказок, основанный на диалоге русской и якутской культуры.
The relevance of the study lies in the fact that the formation of a student's Russian civic identity is impossible without taking into account multicultural education based on the dialogue of different cultures. In a comparative analysis of the works of art of different peoples, students see the national and original, common and different, "foreign and their own". The purpose of the article is to consider the specifics of the multicultural education of schoolchildren in literature lessons through the dialogue of cultures. The research objectives are to determine the directions of multicultural education of students in literature lessons; comparison of the main images of the heroes of the fairy tales “Ivan - a peasant son and a miracle Yudo” and “Good Yuduyen” in the 5th grade; to reveal the elements of Russian and Yakut national culture in the folklore genre. The methods are analysis of scientific and pedagogical literature; presentation of practical material. The results are as follows: the specifics of multicultural education of students in literature lessons are characterized; a comparative analysis of fairy tales based on the dialogue of Russian and Yakut culture is presented.

Никонова, Н. И. Поликультурное воспитание школьников на уроках литературы: диалог культур / Н. И. Никонова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2022. - N 11 (140). - С. 112-114.

9.

Издательство: НБ РС (Я)

Год выпуска: 2024

Серия, номер выпуска: Вып. 6

Национальная библиотека Якутии представляет медиапроект "Литературный перерыв" с участием трудовых коллективов города Якутска. В течение года коллективы разных учреждений столицы будут читать стихотворения русских и якутских классиков в стенах главной библиотеки Якутии. В шестом выпуске коллектив Отделения социального фонда России по РС (Я) читает стихотворение Владимира Солоухина "Деревья"
10.

Год выпуска: 2024

Два дня молодые писатели принимали участие в XXIV республиканском совещании (18+). Работа шла по секциям: поэзия, проза, драма, критика, детская литература, литература коренных малочисленных народов Севера и русская литература. Участники совещания посетили мастер классы по созданию киносценариев, драматургии, читке пьесы, презентовали книги