Тематические подборки
Картинка коллекции
Олонхо — древнейшее эпическое искусство якутов (саха), занимающее центральное место в системе якутского фольклора. В 2005 году объявлен ЮНЕСКО одним из шедевров устного и нематериального наследия человечества. Тематическая подборка «Якутский героический эпос Олонхо» создана в целях обеспечения всестороннего изучения эпоса, его распространения, приобщения молодого поколения к непреходящим ценностям.
Выделены разделы: «Научные труды» (исследования эпоса в трудах ученых), «Олонхо в искусстве» (олонхо в театральном и изобразительном искусстве, художественных произведениях), «Олонхо детям» (адаптированные для детей тексты эпоса, педагогика олонхо), «Олонхо и современность» (связь древнего эпоса с нашим временем), «Олонхосуты» (о известных народных сказителях) и «Тексты олонхо» (на разных языках).

Открытый доступ означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).

При оформлении использована иллюстрация художника В.С. Карамзина к "Дьулуруйар Ньургун Боотур" П.А. Ойунского
Издания подборки 21 - 30 из 44
23.

Количество страниц: 12 с.

Интерес в сегодняшнем эпосоведении вызывают вопросы: являются ли олонхосутами современные образованные сказители, которые сами записывают свое олонхо и исполняют их? Кто они: олонхосуты, исполнители, творцы? Отличается ли их эпическое творчество от традиционного сказительства? В статье исследуются эпические традиции, сохранившиеся в сюжетообразовании современного олонхо К. Н. Никифорова "Хабыр киирсиилээх Хабытта Бэргэн" с целью определения отступлений современного олонхо от канонов традиционного олонхо.

Корякина, А. Ф. Эпические традиции и особенности в сюжете олонхо К. Н. Никифорова "Хабыр киирсиилээх Хабытта Бэргэн" / А. Ф. Корякина, Л. Н. Герасимова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Научно-исследовательский институт Олонхо // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2016. - N 61. - С. 127-136.

24.

Количество страниц: 6 с.

Авторы на основании анализа концепта олонхо, в частности его гипертекстуальной специфики, приходят к выводу о том, что такой уникальный культурный феномен, как якутский героический эпос, признанный Һшедевром устного нематериального наследия человечестваһ, может стать важнейшим фактором влияния на специфику бренда Республики Саха (Якутия).

Бурцев, А. А. Роль олонхо как гипертекста культуры в формировании имиджа Республики Саха (Якутия) / А. А. Бурцев, Л. Н. Семенова ; Якутский государственный университет им. М. К. Аммосова // Наука и образование. - 2007. - N 3 (47). - С. 146-148.

25.

Год: 1991

Серия, номер выпуска: Ч. 1 (окончание), Ч. 2, Ч. 2 (продолжение 1)

По древней якутской мифологии Вселенная делится на три части: Верхний, Средний и Нижний миры. Сюжет якутского героического эпоса - олонхо "Богатырь Хатан Эрбийэ" развертывается в Среднем мире, то есть на Земле. Автор олонхо - поэт и драматург Иван Алексеев. Эпос повествует о борьбе Добра, Жизни со Злом, Смертью. Молодой богатырь племени Айыы из местности Хаан Маналлаем. Ему помогает его верный друг прекрасная девушка-богатырь Аалыы Кыыдаан. Они объединяют свои силы, находчивость, ум и побеждают темные силы. Обитатели Среднего мира - человечество получает Воду Бессмертия и волшебные ключи от священных гор, где хранятся все полезные ископаемые Земли. Вот такую благородную миссию с честью молодые богатыри Хатан Эрбийэ и Аалыы Кыыдаан. Олонхо "Богатырь Хатан Эрбий" вдохновленно исполняет на пластинке заслуженный артист Якутии Афанасий Федоров. Эта работа интересна не только для любителей якутского героического эпоса, его научных исследователей, но и является ценным учебным пособием для школ республики, средних и высших учебных заведений. Иван Алексеев свое олонхо посвятил светлой памяти жены и друга В. В. Алексеевой.
27.

Год: 1991

Серия, номер выпуска: Ч. 2 (продолжение 2), Ч. 2 (окончание)

По древней якутской мифологии Вселенная делится на три части: Верхний, Средний и Нижний миры. Сюжет якутского героического эпоса - олонхо "Богатырь Хатан Эрбийэ" развертывается в Среднем мире, то есть на Земле. Автор олонхо - поэт и драматург Иван Алексеев. Эпос повествует о борьбе Добра, Жизни со Злом, Смертью. Молодой богатырь племени Айыы из местности Хаан Маналлаем. Ему помогает его верный друг прекрасная девушка-богатырь Аалыы Кыыдаан. Они объединяют свои силы, находчивость, ум и побеждают темные силы. Обитатели Среднего мира - человечество получает Воду Бессмертия и волшебные ключи от священных гор, где хранятся все полезные ископаемые Земли. Вот такую благородную миссию с честью молодые богатыри Хатан Эрбийэ и Аалыы Кыыдаан. Олонхо "Богатырь Хатан Эрбий" вдохновленно исполняет на пластинке заслуженный артист Якутии Афанасий Федоров. Эта работа интересна не только для любителей якутского героического эпоса, его научных исследователей, но и является ценным учебным пособием для школ республики, средних и высших учебных заведений. Иван Алексеев свое олонхо посвятил светлой памяти жены и друга В. В. Алексеевой.
28.

Год: 1991

Серия, номер выпуска: Ч. 1, Ч. 1 (продолжение)

По древней якутской мифологии Вселенная делится на три части: Верхний, Средний и Нижний миры. Сюжет якутского героического эпоса - олонхо "Богатырь Хатан Эрбийэ" развертывается в Среднем мире, то есть на Земле. Автор олонхо - поэт и драматург Иван Алексеев. Эпос повествует о борьбе Добра, Жизни со Злом, Смертью. Молодой богатырь племени Айыы из местности Хаан Маналлаем. Ему помогает его верный друг прекрасная девушка-богатырь Аалыы Кыыдаан. Они объединяют свои силы, находчивость, ум и побеждают темные силы. Обитатели Среднего мира - человечество получает Воду Бессмертия и волшебные ключи от священных гор, где хранятся все полезные ископаемые Земли. Вот такую благородную миссию с честью молодые богатыри Хатан Эрбийэ и Аалыы Кыыдаан. Олонхо "Богатырь Хатан Эрбий" вдохновленно исполняет на пластинке заслуженный артист Якутии Афанасий Федоров. Эта работа интересна не только для любителей якутского героического эпоса, его научных исследователей, но и является ценным учебным пособием для школ республики, средних и высших учебных заведений. Иван Алексеев свое олонхо посвятил светлой памяти жены и друга В. В. Алексеевой.
29.

Количество страниц: 10 с.

В настоящее время проведение работ по развитию, углублению и расширению специального раздела языкознания – лингвофольклористики – полезно для дальнейшего развития филологии в целом. Целесообразность же развития фольклорной лексикографии как отдельной части лингвофольклористики у специалистов не вызывает сомнений. В статье обобщены результаты размышлений автора об основной лексикографической проблеме в области фольклорной лексикографии – теории выделения из массива фольклорных текстов единиц лексикографического описания и дальнейшего оформления их в виде словарной вокабулы в словаре языка фольклора. Поскольку принципы и структура словаря языка фольклора в силу своеобразия устно-поэтического языка имеют принципиальные отличия от всех существующих на данный момент словарей, указанная проблема ставит перед фольклорными лексикографами множество сложных задач. С этой точки зрения основное внимание в данной работе уделено эпическим формулам и формульным конструкциям, в различных вариациях функционирующим в текстах якутского героического эпоса олонхо. Эпические формулы и формульные конструкции рассмотрены здесь в качестве единиц лексикографического описания в словаре языка олонхо. В силу взаимоорганизованности, тесной переплетённости понятия "язык олонхо" в работе затронуты также вопросы, касающиеся структурных особенностей конструкций формульного характера, фразеологизмов, а также эпических периодов. Так как словарная работа требует от фольклорных лексикографов крайне внимательного и ответственного отношения, автором была предпринята попытка разработать определённую модель, способную стать инструкцией при проведении правильного отбора единиц лексикографического описания из массива эпических текстов якутского эпоса, а также при дальнейшем их оформлении в формы словарных вокабул. Именно поэтому была проведена предварительная лексикографическая инвентаризация языка олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" К. Г. Оросина (1947). Цель инвентаризации – упорядочение фольклорного материала и создание структурной классификации единиц лексикографического описания в словаре языка олонхо. При проведении этой работы базовой основой послужила приблизительно сформулированная дефиниция номинативного обозначения представителей злых сил – богатырей абаасы в тексте вышеуказанного олонхо. Проведённый анализ выявил следующие результаты: 1) в лексикографическом срезе функциональные единицы языка олонхо, имеющие одно и то же семантическое содержание, в тексте олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" К. Оросина представлены различными единицами лексикографического описания: и формулами, и формульными конструкциями, и конструкциями формульного характера; 2) выявлена другая лексикографическая единица – неформульное номинативное обозначение абаасы; 3) материал показал наличие в тексте анализируемого олонхо формул, имеющих иные опорные слова, которые составляют ядро формульной модели; 4) в результате проведённого анализа было принято решение включить единичные выражения, не имеющие отчётливо сформированной структурной основы, в отдельную группу единиц лексикографического описания. Дальнейшие исследования связаны с более детальным рассмотрением природы возникновения, дальнейшего развития и функционирования в якутской эпической традиции конструкций формульного характера.

Роббек, Л. В. Формулы и формульные конструкции олонхо как единицы лексикографического описания / Л. В. Роббек // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение" - 2022, N 2 (26). - С. 57-65
DOI: 10.25587/h0468-8768-8698-c

30.

Количество страниц: 4 с.

В статье рассматриваются переводческие стратегии в якутском героическом эпосе "Нюргун Ботур Стремительный" П. А. Ойунского. Автор дает краткий обзор истории художественного перевода в СССР, сложившихся традиций в переводе с языков народов Советского Союза и РФ, затрагивает тему (не)переводимости, рассматривает понятие "стратегии перевода" в целом и стратегии перевода, использованные в передаче якутского эпоса на другие языки. Исследование в рамках масштабного переводческого проекта основано на материале якутского героического эпоса олонхо.

Находкина, А. А. Стратегии перевода якутского эпоса олонхо "Нюргун Боотур стремительный" П. А. Ойунского на русский и английский языки / А. А. Находкина // Языковая картина мира русских старожилов в контексте взаимодействия с языками и культурами народов России : сборник материалов Всероссийской с международным участием научно-практической онлайн-конференции, (Якутск, 19-21 ноября 2020 г.). - 2021. - С. 157-160