Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 1 - 10 из 1036
1.

Количество страниц: 18 с.

Из картотеки "Фразеологизмы, характеризующие человека, в якутском и тюркских языках Южной Сибири, турецком и казахском языках", составленной автором, было установлено 75 лексем-монголизмов в якутском языке. Данная статья является первым специальным исследованием данных лексем-монголизмов, входящих в состав якутских фразеологизмов (соматизмы; лексемы, обозначающие предметы материальной культуры). Цель данного исследования - выявить ареал распространения монголизмов, входящих в состав якутских фразеологизмов, установить фразеологические параллели в других тюркских языках, определить мотивационные основы фразеологизмов, характеризующих человека, тем самым внести определенный вклад в прояснение проблемы якутско-монгольских контактов. Ценность фразеологизмов заключается в том, что, оставаясь неизменными, они сохраняют национальную самобытность и отражают характерные признаки исторической эпохи, в которой они возникли. Исследование монголизмов в якутском языке опирается на научные труды Е. И. Убрятовой, С. Калужинского, В. И. Рассадина, Н. Н. Широбоковой Н. К. Антонова, Г. Г. Левина, А. Е. Шамаевой и др. В результате проведенного исследования установлено, что монголизмы, входящие в состав якутских фразеологизмов, можно подразделить на следующие типы: а) монголизмы, заимствованные тюркоязычными предками якутов ещё во времена, когда они проживали на Һюжнойһ прародине; б) монголизмы, ранее приобретенные на Һюжнойһ прародине в составе тюркского кыпчакского компонента; в) монголизмы, проникшие уже в географически разделенные группы тюркских языков от определенных монгольских языков; г) монголизмы, полученные через "неизвестный" среднемонгольский язык-источник и/или бурятский язык. Подавляющее большинство рассмотренных якутских фразеологизмов с монгольскими компонентами не обнаруживает параллелей в тюркских языках, что подтверждает тезис о том, что формирование этих фразеологизмов протекало в процессе его развития в условиях неконтакта с тюркскими языками Южной Сибири. Перспективы исследования видятся в дальнейшей реконструкции фразеологического фонда якутского языка для внесения существенного вклада в решение проблемы якутско-монгольских контактов.
From the card index “Phraseologisms characterising a human being in Yakut and Turkic languages of South Siberia, Turkish and Kazakh” compiled by the author, 75 lexeme-mongolisms in the Yakut language were identified. This article is the first special study of these lexemes-mongolisms, which are part of Yakut phraseologisms (somatisms; lexemes denoting objects of material culture). The aim of this study is to identify the area of distribution of Mongolisms included in Yakut phraseological phrases, to establish phraseological parallels in other Turkic languages, to determine the motivational bases of phraseological phrases characterising human beings. Thus, to make a certain contribution to the clarification of the problem of Yakut-Mongolian contacts. The value of phraseologisms lies in the fact that remaining unchanged, they preserve national identity and reflect the characteristic features of the historical epoch in which they originated. The study of Mongolisms in the Yakut language is based on the scientific works of E.I. Ubryatova, S. Kaluzhinsky, V.I. Rassadin, N.N. Shirobokova, N.K. Antonov, G.G. Levin, A.E. Shamaeva and others. As a result of the study, it was established that: Mongolisms included in Yakut phraseologisms can be subdivided into the following types - a) Mongolisms borrowed by the Turkic-speaking ancestors of the Yakuts back in the times when they lived in the “southern” ancestral homeland; b) Mongolisms previously acquired in the “southern” ancestral homeland as part of the Turkic Kypchak component; c) Mongolisms that penetrated already in geographically separated groups of Turkic languages from certain Mongolian languages; d) Mongolisms acquired through an “unknown” Middle Mongolian source language and/or Buryat language. The overwhelming majority of the considered Yakut phraseologisms with Mongolian components do not find parallels in the Turkic languages, which confirms the thesis that the formation of these phraseologisms took place in the process of their development under conditions of non-contact with the Turkic languages of South Siberia. The prospects of the study are seen in further reconstruction of the phraseological fund of the Yakut language in order to make a significant contribution to the solution of the problem of Yakut-Mongolian contacts.

Анисимов, Р. Н. Монгольские компоненты в составе якутских фразеологизмов, характеризующих человека (сравнительно-сопоставительный аспект) / Р. Н. Анисимов ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. - 2024. - Т. 21, N 1 (95). - С. 98-115. - DOI: 10.25587/2222-5404-2024-21-1-98-115
DOI: 10.25587/2222-5404-2024-21-1-98-115

2.
Автор:
Санжеев Гарма Данцаранович

Издательство: Академии наук СССР

Год выпуска: 1953

Серия, номер выпуска: Т. 1

Количество страниц: 250 с.

3.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1970

Серия, номер выпуска: Ч. 2

Количество страниц: 182 с.

4.

Издательство: Наука, Ленинградское отделение

Год выпуска: 1971

Количество страниц: 412 с.

5.
Авторы:
Иванов Вячеслав Всеволодович, Топоров Владимир Николаевич

Издательство: Наука

Год выпуска: 1974

Количество страниц: 352 с.

В монографии излагаются результаты исследований в области древнейшей духовной культуры славян на основании этимологического анализа соответствующих терминов и сопоставления фольклорных текстов на разных славянских и балтийских языках. Восстанавливаются древнейшие типы текстов, отражающих определенные черты древнеславянской культуры
6.

Издательство: Соцэкгиз

Год выпуска: 1936

Серия, номер выпуска: Т. 2

Количество страниц: 550 с.

7.

Издательство: Наука

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Юкагиры

Количество страниц: 184 с.

Монография посвящена комплексному описанию наречия на материале двух сохранившихся диалектов юкагирского языка. В работе наречие впервые рассматривается с учетом функциональных трансформаций в системе частей речи современного юкагирского языка; определены его лексико-семантические разряды, синтаксические функции, словообразование. Подробно описаны способы образования наречий: аффиксальный, лексикализации и конверсии. Основными источниками послужили фольклорные тексты и образцы живой речи юкагиров, локально проживающих в Республике Саха (Якутия): с. Андрюшкино Нижнеколымского и с. Нелемное Верхневилюйского улусов. Приложенные к работе фольклорные тексты и словарь наречий по колымскому диалекту имеют самостоятельную научную и практическую ценность
8.
Автор:
Сем Лидия Ивановна

Издательство: Наука, Ленинградское отделение

Год выпуска: 1971

Количество страниц: 12 с.

9.

Количество страниц: 6 с.

Актуальность статьи отражает стремительное развитие политико-экономических, культурно-образовательных и научных связей между Россией и Китаем, что обуславливает востребованность подготовки будущих специалистов-китаистов в российских вузах. Делается акцент на подготовку педагогов китайского языка. Цель: рассмотреть образовательную практику российских вузов по подготовке педагогов китайского языка. Задачами выступает описание профессиональных компетенций педагога иностранного языка; характеристика форм, методов и средств подготовки как языковой практики, сотрудничество с вузами КНР, участие студентов в педагогической поддержке школьников, изучающих китайских язык (олимпиады, конкурсы, фестивали, проекты и др.). Методы: анализ научно-педагогической литературы, обобщение практики. Результаты: представлен опыт организации образовательного процесса для студентов ИЗФИР Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова.
The relevance of the article reflects the rapid development of political-economic, cultural-educational and scientific relations between Russia and China, which determines the demand for training future specialists in Chinese studies in Russian universities. An emphasis is placed on training Chinese language teachers. Purpose: to consider the educational practice of Russian universities in training Chinese language teachers. The objectives are to describe the professional competencies of a foreign language teacher; characterization of forms, methods and means of training as language practice, cooperation with universities in China, participation of students in pedagogical support for schoolchildren studying the Chinese language (olympiads, competitions, festivals, projects, etc.). Methods: analysis of scholarly and pedagogical literature, generalization of practice. Results: the experience of organizing the educational process for students of the Institute of Modern Languages and regional Studies, M. K. Ammosov North-Eastern Federal University, is presented.

Панина, С. В. Подготовка педагогов китайского языка в образовательной практике российских вузов / С. В. Панина ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Педагогика. Психология. Философия". - 2024. - 1 (33). - C. 38-43. - DOI: 10.25587/2587-5604-2024-1-38-43
DOI: 10.25587/2587-5604-2024-1-38-43

10.

Количество страниц: 4 с.

В статье представлено описание организации факультатива "Коммуникативный курс английского языка с психологическим сопровождением по юнгианской песочной терапии" для лиц ООП, что считается одним из приоритетных направлений развития социальной образовательной политики Российской Федерации. Сложность обозначенной проблематики предполагает необходимость комплексного междисциплинарного подхода как главного принципа психолого-педагогического сопровождения образования.
The article presents a description of the organization of the elective "Communicative English course with psychological support by Jungian sand therapy" for students with special educational needs, which is considered to be one of the priority directions of social educational policy of the Russian Federation. The complexity of this problem implies the need for a comprehensive interdisciplinary approach as the main principle of psychological and pedagogical support of education.

Саввина, И. Л. Факультативный коммуникативный курс английского языка с психологическим сопровождением по юнгианской песочной терапии / Саввина И. Л. ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Глобальный научный потенциал. - 2023. - Т. 2, N 12 (153). - С. 96-99.